肉圓與蚵仔麺線 バーワンとオアミソァ
蚵仔麺線と蚵仔煎が好きで昔はよく食べました。台湾に来る度に食べていました。最近は麺類をあまり食べなくなりましたが、昔は蚵仔麺線は自分でも作ったりしました。インスタントのを買って帰って日本の大きな牡蠣で作るのです。インスタントのがないときは自分で出汁から作ったこともありました。たっぷりの鰹節で出汁を取るとけっこうそれなりの味になります。
先日ジムの帰りにここに寄りました。
大腸入りの蚵仔麺線と
肉圓はそれほど好きではありませんが、蛋白質補給に食べました。
「大碗蚵仔麺線、還要一個肉圓」と注文してから思ったのですが、「オアミソァ」と「バーワン」という風に、商品名のみ台湾語で他は勿論マンダリンで言ったので変かなと。ほんで、他のヒトがどうしているかを聴いていたらたいてい麺線はマンダリン(以下(マ))で、肉圓は台湾語(以下(台))で発音していました。ここは麺線は一種類だけで大腸と蚵仔が入っているので麺線が(マ)でバーワンが(台)と発音するのがのが一般的でした。でも、細かいことは例えばオア(台)多目で大腸(マ)要らん、とか言うのです。一人だけ肉圓をロウワンと混ぜて言っていたお爺ちゃんがいましたwww。
台湾人の友人によると典型的な台湾料理の名前は、(マ)で話している時も(台)で言うようです。
あと、驚いたのは「香菜不要」と言う台湾人がけっこう多いことです。
今日はいつものカフェで爆竹ならぬ花火で春節を祝っていただきました。
新年快樂!
恭喜發財!
紅包拿來 !