行政院の英語表記に驚いた件
みなさん、ご存じでしょうか、行政院の英文表記を。私は、安物の翻訳ソフトが翻訳した誤訳かと思いましたもの。行政院のサイトで観て驚きました。思わず他のも調べました。結果は下記の通りです。
行政院 : Executive Yuan
立法院 : Legislative Yuan
司法院 : Judical Yuan
監察院 : The Control Yuan
考試院 : The Examination Yuan
なぜ、院をyuanで残すのでしょうか。