中国語
ブログの更新を止めるとブログ村のランキングにも制限が入るようです。inのクリックを何人の方がしてくださっても、1回しかカウントされなくなり、そのうち1からも減って来ます。ちなみに現在は0.6(6ポイント)です。 またブログを更新してみるとどうなるのか…
昔NHKで連想ゲームという番組があってその中の1コーナーにワンワンコーナーというのがありました。ヒントを出してワンワンとかニャンニャンというような繰り返す言葉を当てるのです。ワンニャンコーナーというのもあったような。 中国語にもこういう繰り返す…
ここで言いたいのは、下手な外国語を笑われることは極くフツーのことなのでそれをバネにして頑張っていきましょう、ということです。それだけです。 最近ツイッターで下手な外国語を笑われることに対してセンチメンタルなスレをいくつか見たのですが、私が思…
先日台湾人と話をしていて週のことを「星期」というので、 え? 台湾人も「星期」って言うの? 「禮拜」じゃなくて。 と言ったら、なんだ年代の所為かも知れませんがフツーに「星期」も使うとのこと。台湾では「禮拜」しか聞いたことがありませんでした。これ…
うちのローカルスタッフの女性が電話しているときの中国語がなんかイヤ。 あいずちは ヘイヤヘイヤ。 セワしないのが、 一下下 何故「下」を重ねるのか。なんか重ねるのが好きみたいけど、 OK K (おっけっけ)はホンマにアカンと思ふ。 にほんブログ村 にほん…
台湾語(閩南話)と福建話は一緒なのか違うのかというのが長い間疑問だったのですが、台湾に生活するようになって解決しました。 この疑問は正確に言うとシンガポールやマレーシア華僑の言う所謂Hokkienと台湾語が(ほぼ)同じかどうか?ということです。 小鳳鳳…
先日テレビを点けたら映画をやっていて、列車の中で逃げた男を追いかけてトイレの個室を開けたら子供が入っていて泣き出したため 「對不起,不要哭。你繼續大你的便。」(正確ではありませんがだいたいこういう感じ。) と言ったのですが、大便が離合詞だった…
孤独のグルメをテレビでやってるのですが、これを観てると日本語の表現力のスゴさがよくわかります。中国語の字幕が付くのですが、五郎さんの独り言(というより心の声ですが)のバリエーションが実にシンプルに陳腐化されてしまうのです。これ、日本語わから…
こんばんは踏台です。嫌いな言葉は「內用外帶?」です。どうぞよろしく。 ところで最近嫌いな言葉が1つ増えました。それは「這樣就好了嗎就這樣好了嗎?」です。 この言葉を聞くと「失敬な!」と思うのですが、うちのローカルスタッフ(日本留学経験あり)にそ…
www.youtube.com 船頭可愛いやをつべで探していたら台湾語バージョンも幾つか見つかって笑いました。あんたらどんだけ日本の歌好きやねん。 最初に見つけたバージョンは初見でも歌えてしまうのがさらにワロタ。もちろん私は台湾語は話せませんがこの歌詞でこ…
昨日テレビで観ました。最近ずっとこの映画の宣伝が流れていたのです。昨年の11月に大陸で封切られ台湾のTVでは初上映とのことでした。 タイトルは齊秦の同名曲から取ったもので、1991年の齊秦の北京でのコンサートが出逢いの場所という重要な役目を担ってい…
中国語の場合、同音異議語が多い所為か駄洒落のクオリテイが高いと思っていました。つまりは完全に発音が同じ、即ちピンインも声調も同じでないと成立しないと。ま、声調はともかく、少なくともピンインのレベルでは完全に一致しなければいけないのかと思っ…
有は音読みで「ゆう」?それとも「よう」? 有料、有効…、「ゆう」か。 「しゅう」?それとも「しょう」? 収納、収容…、「しゅう」か。 英語でもネガネガ、ジャガジャガ 英語圏のヒトとぶつかって謝られたら、とっさに「ウォーイエソーリー」 xuのウムラウ…
先日の看三小や共三小なんて汚い言葉は絶対言ってはいけませんよとスタッフに言われました。 汚いといえば、昔日本に日本語を勉強しに来ていた中国人の友人に訊かれたことがあります。少しうるさいから静かにして、と言いたいときに中国語でどう言うかと。な…
80年代ぐらいに流行ったレオタードを着て踊るこのCMをご覧になった方も多いと思います。 youtu.be けっこうインパクトのあるCMで台湾人の間でも話題になっていたのですが、知らない間にもしかしてCM終わってしまったかも知れません。もう少し早く書くべきで…
ただの自分の備忘録みたいなものですが書いておきます。 三小ってどういう意味かと思っていたら友人がFBでしてくれたシェアのお陰でわかりました。 初めは小三かと思っていました。第三者の略。第三者というのは愛人のことですが、これとは全然関係無くて三…
みなさん、ご存じでしょうか、行政院の英文表記を。私は、安物の翻訳ソフトが翻訳した誤訳かと思いましたもの。行政院のサイトで観て驚きました。思わず他のも調べました。結果は下記の通りです。 行政院 : Executive Yuan 立法院 : Legislative Yuan 司法院…
住宅街を歩いていて聞いた親子の会話。 親 : 出去戴口罩啊! 子ども : 我帶! いや、そのdàiじゃないって。 にほんブログ村 にほんブログ 台湾(海外生活・情報)ランキング 人気ブログランキングへ
これはつべで見つけたのですが、オンラインゲームで台湾人と台湾語を話せる中国人が出会ったというそれだけのモノです。上海人もいて上海語もとても懐かしくて面白いです。 m.youtube.com こんなお菓子(ゼリー)を見つけました。どう見てもパクリ。 マレーシ…
先日仕事で打合せをしていたら相手の話す単語でわからないのが出てきました。 mù liáo どうも木材(木料)ではなさそうだし、意味的には補佐、スタッフ的な意味だったのでその場はわかったふりで、後で台湾人にどういう意味か訊いたら ああ、あのヒトはねえ、…
先週末いつものカフェに行ったら、 春節の営業予定が書いてありました。すると右に縦に書かれていた文言に目が行きました。 「非你莫鼠」です。もちろんこれは「非你莫屬」と子年をもじってあります。しかし、そもそも「非我莫屬」じゃなかったっけ? 成語で…
昨日テレビを観ていたら韓國瑜が「貨比三家」と言っていたのでとても懐かしく思いました。そういえば台湾では大陸と違って価格交渉をする機会が少ないので貨比三家とか討價還價とかいう単語を使うことが無かったような気がします。貨比三家というのは品物を…
莫文蔚(カレン・モク)のコンサートに行ってきました。マレーシアのコンサートの案内メールが来たのでFBで書いたら、東京の友人が台北であったら行くと言い出し、そのあと直ぐに台北であることがわかったのでじゃあ一緒に行こうということになってチケットを…
シンガポールではほとんど使わないし、台湾でもあまり耳にすることがない成語ですが、中国ではよく使われています。二十歳ぐらいの女の子がフツーに会話にぶっこんできます。いやそれどころか小学生でも会話で成語を使います。 臨陣磨槍。過目不忘。白璧無瑕…
11月11日は台湾では購物の日、大阪弁で言うと買いモンの日だったワケで、いろんなものが安く買えたようです。光棍節といって大陸では独身男性の日だそうですが、この日に盗賊の親分の名前もしくは働き者の小さな昆虫の排泄物から名前を取ったと思しきネット…
繁体字か簡体字かというのはそんなに大きな問題ではなくて、別にどちらかが必要なときにどちらかを選択すればよいだけだと思います。つまり台湾では繁体字、大陸では簡体字と使いわければ良いのです。そんなたいそうな問題ではないと思います。所詮もとは同…
台湾で仕事をすると押印する機会がけっこう多いですね。シンガポールではサインだけだったのですが、台湾は印章を使います。個人の丸い認印ではなくて社印と、個人印も落款みたいな四角くて大きなヤツです。 押そうとすると印泥が練れていないのか真ん中が抜…
私が上海に留学したのは28歳の時で会社に3ヶ月の語学留学の制度ができたので手を挙げたのでした。社内で国際化を強く言い始めた時で、とにかく業務に関係なくても良いからどこか海外の国を見て来なさいというユルい留学でした。一応英語の試験と面接があって…
先日の三連休の最終日の日曜日に娘が高雄に遊びに行くので高鐵を見送ったついでに、台北駅のホールを見に行きました。フツーの日曜日でもこれだけ集まってきてるみたいです。 しかし、ヒトが通れるように区切ってあるところはちゃんとあけてあって、秩序正し…
私の台湾でのメインの仕事は営業なのですが、8月から年内いっぱいはお客様の事務所に詰めて通訳の仕事をしています。 これについては色々と不満もあるのですが、まあ有期限だと割りきって坦々とやることにしました。 とはいえ、営業の仕事も有ってたまに別の…