中国語学習者あるある
有は音読みで「ゆう」?それとも「よう」?
有料、有効…、「ゆう」か。
「しゅう」?それとも「しょう」?
収納、収容…、「しゅう」か。
英語でもネガネガ、ジャガジャガ
英語圏のヒトとぶつかって謝られたら、とっさに「ウォーイエソーリー」
xuのウムラウトが口笛になる
「為了我們的友好のために乾杯しましょうか」
って、日本語か中国語かどちらかにしなはれ。
iPhoneのSiriって、「スリ」って読むんじゃないの?
王将でバイトしても「イーガコーテル!」とは意地でも言いたくない。
でも、ホイコーローは言える
「じゃあ」を「なー」て言う
生産量、需求量,銷售量等数量の話をしていて、突然浮かんだ「zhugeliang」って、何の量? 「諸葛亮」でした(いや、ホントは豬哥亮)。